O Candomblé para mim deixou de ser apenas uma religião para se tornar um estilo de vida.

"Huntó Douglas D' Odé"

quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

Série "Osóssi - Reino de Ketú" - Parte 03 - Cantigas e Traduções

Cantiga 01: Olowo guiri guiri loode
O guiri guiri loode
Awá nibo oro Odé 
Oke ofá ara xaa loberin.

Tradução 01: Abastado senhor que faz barulho com os pés, como se fosse muitas pessoas ao redor. Ele está no bosque, a fala do caçador é alta e ele é rápido para ferir a caça.

Cantiga 02: Oni are Odé a rere okê
Awá ni code loue awá a pá eran
Awá  ni code loque oko auá pà eran
Odé bi ewe Odé loque auá pà eran.

Tradução 02: Senhor da humanidade, nosso bom caçador nós o chamammos para aprendermos a caçar e encontrar a caça.

Cantiga 03: Omorodé sèrè ewe Iroko sèré ewa lo Ibo
Omorodé sèrè ewe Iroko sèrè ewa lo Ibo
Oni araiyê Odé a rere opue Omorisà
Reloque o a pà eran.

Tradução 03: O filho do caçador origina-se da folha de Iroko.
Origina-se da beleza e poder da floresta.
Senhor da humanidade, nosso bom caçador nós o chamamos.

Cantiga 04: Odé ki omorodé, Odé ki omorodé
Odé arere
Odé ki omorodé, nimouo
Odé ki omorodé oniê.

Tradução 04: Caçador que nos faz saber como ir a caça
Senhor que nos favorece.

Cantiga 05: Ago Ibô mi Iroko se miro oro imalé
Ago Ibô mi Iroko se miro oro imalé.

Tradução 05: Dê-me licença para cultuar Iroko 
Dentro das tradições e costumes dos Imolés.

Cantiga 06: Ofá re re Fibô, Odé Fibô
Ofá re re Okosé omorodé.

Tradução 06: Seu arco e flecha, são adequados,
E convenientes para floresta.

Cantiga 07: Ossi ibodè e ossi ibodè
Arolè ossi bodè ossi bodè.

Tradução 07: Ele chegou do lado esquerda da floresta para
que haja ajuda para nossas casas.

Cantiga 08: E lo quere, o quere
Odé aaro le lo quere
Odé aaro le lo bewá
Odé aaro le lo quere.

Tradução 08: Ele é o senhor  que podemos contar sempre.
É o caçador que protege nossa casa.

Cantiga 09: O si onile aga
Ossi le Ibô Akueran
O si onilé Akueran

Tradução 09: Ele veio pelo lado esquerdo da floresta para trazer paz,
fartura e fortuna.

Cantiga 10: Arolê okomi lode
Okomi lode Odé oni pà opo

Tradução 10: O homem caçador mata com a força da água
da cascata.

Cantiga 11: Odé arolê okomerican
Okomeri oko oman

Tradução 11: Saudamos o homem caçador 
Que veio de longe.

Cantiga 12: Omorodé lo Igena ewao
Oluaiê, omorode lo igena ewao
Odé cokê.

Tradução 12: Os filhos do caçador esperam sua volta com fé 
e ansiedade no alto da montanha.

Cantiga 13: Omorodé lai lai
Omorodé kurajô
Obade Loko koizô
Omorodé oluaiê.

Tradução 13: O filho do caçador tem a certeza que ele virá,
mesmo que leve muito tempo.

Cantiga 14: Omorodé lonin
Omorodé Oluaiê.

Tradução 14: O filho do caçador espera
Ele virá de longe.

Por: Huntó Douglas D' Odé

Nenhum comentário:

Postar um comentário